Page 196 - kayseri-medeniyetlerin-besigi
P. 196

KAYSERİ | MEDENİYETLERİN BEŞİĞİ
                196
                      KAYSERI | CRADLE OF CIVILIZATION


                   “Kapadokya yerleşimlerindeki Rumlar, kentlerini imar ederken,          “The Greeks in the Cappadocian settlements did not neglect to name
               birer de ikinci isim koymayı ihmal etmemişler. Nevşehir Kalesi’nden    the second names while building their cities. It must be the graceful view
               taa Göre’ye kadar dayanan konakların üçlemeli taşköşk kemerlerinin     of the trumpets of the treasures of the mansions dating from Nevşehir
               zarif görünümünden olmalı. Nevşehir Rum mahallerine 'Pera', Ürgüp      to Göre. Nevşehir They put “Pera” in the Greek neighborhoods, “Athene”
               Senson’a 'Küçük Atina', Ürgüp’ün eski köyü, şimdi Yeşilhisar’ın Baş-   in Ürgüp, and “Little Paris” in Ürgüp's old village, now Yeşilhisar's Başköy.
               köy’üne 'Küçük Paris' adını koymuşlar.                                     “The first known name was Potami, later Ortaköy and now it was
                   “Bilinen ilk adı Potamya olan, daha sonra Ortaköy ve şimdi de Başköy   an adjoining town, which was named as Başköy, the Bluebird, Potamya
               olarak konmuş bulunan köy, Roma Dönemi'nde Mavrucan, Potamya ve        and Kavosos. Now we can understand this unified history, now from its
               Kavosos olmak üzere bitişik bir kentmiş. Bu birleşik geçmişini, şimdi   closeness.
               de yakınlıklarından kolayca anlayabiliyoruz.                               When the Greeks from Potamy went to 1924 exile, the people in Başköy
                   1924 Mübadelesi’nde Potamya’dan Rumlar gidince, Başköy’deki        (Kavasos) migrated here and they took the name of the old villagers. At the
               (Kavosos) halk buraya göçmüş ve eski köylerinin adını almışlar. Güzelöz   bottom of the Güzelöz (Mavrucan) valley is located at Soğanlı–Yeşilhisar,
               (Mavrucan) vadinin en altında Soğanlı–Yeşilhisar, Derinkuyu, Ürgüp     Derinkuyu, Ürgüp junction. Famous Roman Emperor “Mavrisian added
               kavşağında yer alıyor. Ünlü Roma İmparatoru “Mavrisian bu köyden       the village to Roman top–rails because it was this country, and he took
               olduğu için, köyü Roma topraklarına katmış, köy de adını ondan almış.  his name from the village.
                   Hristiyanlığın büyük azizlerinden Yorgios’un Kapadokyalı olduğu,       One of the great saints of Christianity, Yorgios is Cappadocian, and
               Ortodoks literatüründe ise Potamyalı olduğu yazmaktadır. Büyük         in the Orthodox literature he is Potamy. It is called as a poem or folk
               mübadelede Başköy’den (Potamya’dan) göç eden Andonis Çerikoğlu’nun     song written or compiled by Andonis Çerikoğlu in Greek for the massive
               Grekçe olarak yazdığı veya derlediği bir şiir ya da türküde şöyle denir:  exchange from Başköy (from Potamya).

                   “Aziz Yorgi, efendimiz, altın süvarimiz                                “Saint Yorgi, our master, our golden cavalry
                   Ne yapacaksın kılıç ve de altın mızrağı                                What will you do with the sword and the golden spear
                   Aziz Yorgi, tepeden, güzel manastırından,                              Saint Yorgi, from the hill, from the beautiful monastery,
                   Koru Potamyamızı, lütfen yap bu iyiliği                                Protect our Potamy please do this
                   Sen de Kapadokyalısın, köyümün çocuğusun                               You, too, are the children of Cappadocia, my village
                   Küsme bize, sen de Potamya’nın evladısın                               Do not turn your back to us, and you are Potami's son
                   Biz manastırında kendileri yakardık                                    We burned themselves in the monastery
                   Sen de canavarı, şeytanın yılanını boğardın                            You too, the monster, smothered the devil's snake

                   demekte ve devamınındaki dörtlüklerde de Aziz Yorgi’nin “Hıdır         And in the quadrants in the following, Aziz Yorgi united to “Hıdır
               İlyas”la birleştiğini vurgulamaktadır. Şiirde günümüze ulaşan tek Bizans   İlyas”. The name of Digenis Akritas, the Cappadocian hero of the Byzantine
               destanı kahramanı Kapadokyalı Digenis Akritas’ın da adı geçmektedir.   epic, is the name of the only Byzantine epic hero ever reached in poetry.
                   Ürgüp’e 3 km, Yeşilhisar yönünde Üzengi Vadisi’nde mezar–güver-        3 km from Ürgüp, in the direction of Yeşilhisar There are many
               cinliklerin pek çoğunda Aziz Yorgi’nin atlı resmi bulunmaktadır.       pictures of Aziz Yorgi on the grave–pigeon in the Üzengi valley. Üzengi's
               Üzengi’nin resimli güvercinlikleri, Sövese Mozaikleri (Sobesos Antik   painting house, Sövese Mosaic (Sobesos Ancient Town) Crusader Church
               Kenti) Haçlı Kilise ve süslü mezarı, devamındaki Başköy, Aziz Yorgios   and ornate mezzanine, Başköy, Aziz Yorgios, afterwards have deserved
               ilginç coğrafyası ve güzel evleri ile Anadolu’muzun birçok özelliğini   to be an attractive cultural place with many features of Anatolia with its
               barındıran çekici bir kültürel mekan olmayı çoktan hak etmiştir.” der.  interesting geography and beautiful houses.
   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201