Page 55 - Kültepe Kaniş
P. 55
M.Ö. 2. Bin Yılın Başlarında Anadolu’nun Siyasî Görünüşü
1992 kazılarında ortaya çıkarılan büyük bir arşivin sahibi Kuliya’ya iki meslektaşının
yazdığı aşağıdaki mektupta Wahşuşana sakinlerinin (Asurlular kastediliyor olmalı) şehri
terk ettiklerini duyduklarını, bu yüzden Tawiniya’da beklemek zorunda kaldıklarını
bildirmektedirler. Açıkça söylenmese de, şehirde siyasî karışıklık çıktığı, Asurlular’ın
can güvenliklerinin tehlikede olduğu anlaşılmaktadır.
KT 5, 15
5
4
3
2
1 a-na Ku-li-a qí-bi 4-ma um-ma Al-pì-lí ù A-šur-lá-ma-si šál-ma-ni i-Ta-wi-ni-a 6
wa-áš-ba-ni ni-iš-ta-na-me wa-áš-bu-tum ša Wa-ah-šu-ša-na i-ta-sù-nim a-dí 2
8
10
7
9
11
u 4-me-e za-ku-sà ni-ša-me-ma a-le ni-pá-nu-ù ni-ša-pá-ra-ku-um ta-ma-lá-ke 17
12
15
14
13
16
ša qá-tí-kà Al-pì-lí ù-ša-al li-ba-kà lá i-pá-ri-id
21
18
19
20
“ 1-3 Kuliya’ya, Alpilī ve Aşşur-lamassi şöyle söyler: ‘ Biz iyiyiz. 5-6 Biz Tawiniya’da
4
oturuyoruz (bekliyoruz). 7-10 Wahşuşana halkının şehrin terk edeceğini duyduk. 11-15 İki gün
içinde daha kesin bilgi öğrendiğimizde sana tekrar yazacağız. 16-19 Senin kontrolün altındaki
sandıkları Alpilī araştıracak. 20-21 Endişe etme!”
İddin-Aşşur adlı Asurlu babasına, “Puruşhattum ülkesinde olduğu gibi Wahşuşana’da
da karışıklık olduğu için Wahşuşana’ya gidemedim ve bakırın Wahşuşana’da depo edilmesi
hakkında bir karara varamadım. Beş gün içerisinde kesin bir haber duyacağım ve Wahşuşa-
na’ya gideceğim” diye yazmaktadır.
30
Kaniş’te oturan Usur-şa-Aşşur’a neresi olduğu belirtilmeyen bir şehirden İlī-idī’nin
yazdığı aşağıdaki mektup Asurlu tüccarların Anadolu’da karşılaştıkları zorlukları
yansıtan güzel bir örnektir.
AKT I, 78
1 a-na Ú-ṣur-ša-A-šur qí-bi-ma um-ma DINGIR-i-dí-ma a-ma-la tù-ša-hi-zi-ni a-na
3
2
É.GAL-lim e-li-ma té-i-ra-tí-kà a-du-ù-ma um-ma ru-ba-um-ma ma-la ù-na-hi-du-šu-ni
4
6
5
a-wa-tí-a ù-kà-al um-ma ru-ba-um-ma a-šu-mì KÚ.Gİ ù ša Šu-lu-a-at té-er-tám ub-la-ni
8
7
11
10
9 a-na Wa-ah-šu-<ša>-na a-ša-pá-ar ù pé-er-dam ù-šé-ba-al a-pu-tum a-na Wa-ah-šu-
ša-na šé-ep-kà la ta-ša-kà-an a-dí ru-ba-am Pu-ru-uš-ha-tí-am ù Ú-šu-na-la-<i>-am ù 15
14
12
13
Wa-ah-šu-ša-na-i-am ra-bi sí-ki-tim ù-ta-mu-ù ù-la i-la-kam a-na-kam i-ma-at Ša-ar-la
17
16
18
20
19 ša-bu-a-i-ù ha-ra-na-am ù-kà-i-lu-ni-a-tí-ma i-ṣa-áb-tù-ni-a-tí 21 1 TÚG ku-ta-nu-um
SİG 5 ut-ru-um a-na-ku [x] İ-la-áp-ta É tám-kà-ri-im ni-sí ù mì-ma ša na-áš-a-ni-ni
23
22
24
i-ṣa-áb-tù-ma ù ni-a-tí ù-ta-ší-ru-ni-a-tí 26 um-ma ru-ba-um-ma a-ša-pá-ar Šu-lu-a-at
25
27
30 KTH 1: …… ki-ma ma-at Pu-ru-uš-ha-tim lu Wa-ah-šu-ša-na sà-ah-a-at-ni a-ší-a-tí a-na Wa-ah-šu-
4
5
2
3
ša-na lá e-tí-iq-ma mì-li-ik URUDU ša i-na Wa-ah-šu-ša-na na-ad-ù lá am-li-ik-ma a-na [5 u4]-me
10
7
6
8
9
za-ku-sà a-ša-me-ma [a-na W]a-ah-šu-ša-na [e-tí-i]q (J. Lewy 1930, Nr. 1).
12
11
55